Vecajiem grūtāk lasīt subtitrus 0
Vai mūsu valdība un NEPLP ir aizmirsuši, ka Latvijā vēl dzīvo veci cilvēki, kuri vairs tik labi nemāk ātri lasīt? Arī mēs, vecie, kuriem jau 80 un vairāk gadu, gribam redzēt un dzirdēt Meksikas, Vācijas, ASV, Turcijas un citu valstu raidījumus ar mūsu mīļo aktieru ierunātiem tekstiem. Lūdzu, NEPLP, neizskaudiet latviešu valodu! Latviete Ausma, 84 gadi
NEPLP juriskonsulte Gita Keistere skaidro, ka Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā iecerētie grozījumi veicināšot gan ”svešvalodas, gan valsts valodas apguvi, kā arī dos iespēju raidījuma saturu uztvert vājdzirdīgām personām”. Vecākiem cilvēkiem ar vāju redzi esot jāatminas, ka auditorijā ietilpst arī veci cilvēki ar vāju dzirdi, kā arī lēnāku uztveres spēju; bērni, kuri nesen iemācījušies lasīt; imigranti, kas tik labi neprot valodu u.c. ”Izstrādājot atsevišķus noteikumus prasībām attiecībā uz subtitrēšanas kvalitātes nodrošināšanu, NEPLP ņems vērā visas auditorijas intereses,” sola G. Keistere. Lai nodrošinātu saudzīgāku pāreju uz jauno regulējumu, likumprojekts paredz divu gadu pārejas periodu, kura laikā raidījumu tulkojums tiks nodrošināts arī ieskaņojot. ”Pārejas periods attieksies uz visiem raidījumiem no plkst. 9.00 līdz 17.00, ievērojot līdzšinējos, it īpaši vecāka gadagājuma un vājredzīgo personu, televīzijas lietojuma paradumus,” piebilst G. Keistere.