Foto: Pexels.com / JESHOOTS.com

Turpmāk televīzijas programmām ne ES valodās jānodrošina latviešu valodas celiņš 49

Televīzijas programmu izplatītājiem turpmāk ir pienākums tādām programmām, kas nav kādā no Eiropas Savienības (ES) dalībvalsts vai Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) valstu oficiālajām valodām, primāri nodrošināt latviešu valodas celiņu.

Reklāma
Reklāma
7 pārtikas produkti, kurus nevajadzētu bieži ēst. Tie ļoti var kaitēt zarnām
TV24
“Es neticu šādām sakritībām!” Slaidiņam aizdomas raisa ASV prezidenta Baidena pēkšņie lēmumi par Ukrainu un Trampa klusēšana
RAKSTA REDAKTORS
“Ārsts atnāk ar kafiju, bez steigas…” Paciente dusmīga, kāpēc “Veselības centrs 4” atļaujas necienīt cilvēku laiku
Lasīt citas ziņas

Šādu prasību paredz grozījumi “Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā”, kas stājas spēkā šodien.

Biedrība “Par legālu saturu” norādīja, ka grozījumu mērķis ir veicināt latviešu valodas izmantošanu elektronisko plašsaziņas līdzekļu programmās.
CITI ŠOBRĪD LASA

“Šobrīd valstiskā līmenī mērķis ir stiprināt latviešu valodu, kā rezultātā noris vai ir iecerētas vairāku likumu izmaiņas, kas ietekmē kino, televīzijas pakalpojumu sniedzēju un mediju satura pieejamību krievu valodā,” skaidro biedrībā.

Tikmēr “Baltcom” pārstāvji aģentūrai LETA skaidroja, ka gadījumos, kad augstas kvalitātes saturs starptautiski atzītos populārzinātniskos un filmu TV kanālos netiek nodrošināts valodas celiņš valsts valodā, programmu piegādātāji drīkst izplatīt tikai ar skaņas celiņu kādā no ES oficiālajām valodām. Ņemot vērā kanāla satura tulkošanas un ieskaņošanas nesamērīgi augstas izmaksas pret Eiropas un ASV mērogā nelielo Latvijas tirgu, daļa kanālu neplāno nodrošināt tulkojumu, līdz ar ko būs spiesti atslēgt arī krievu valodas celiņu.

Tā rezultātā ievērojama daļa “Baltcom” pārraidīto kanālu paliks tikai ar oriģinālvalodas audio celiņu – pamatā angļu valodā.

Savukārt daļa kanālu saturu dublēs, nodrošinot tulkojumu ar mākslīgā intelekta palīdzību, norāda kompānijas pārstāvji.

Turpmāk “Baltcom” nodrošinās daļas TV programmu skaņas celiņus latviešu valodā. Otrai daļai TV programmu tiks saglabāts valodas celiņš to oriģinālajās valodās, tostarp, piemēram, angļu, vācu, franču, poļu, lietuviešu, igauņu valodās.

Vienlaikus kompānija min, ka valodas celiņu piedāvājumu nodrošina TV programmu devēji, tomēr satura lokalizācija ir laika un resursu ietilpīgs process, kā rezultātā TV programmu skaits, kuru saturs no šodienas kļūs pieejams latviešu valodā, būs ierobežots.

Ņemot vērā, ka likuma grozījumu rezultātā klientiem varētu rasties neērtības, “Baltcom” papildinās savu programmu sarakstu ar jauniem kanāliem, piemēram, “Movify Kino”, “Movify seriāls”, “Movify vēsture” un “Gribu visu zināt”.

Savukārt “Tet” aģentūru LETA informē, ka klientiem pieejamo kanālu skaits nesamazināsies – kanāliem kuriem līdz šim bija pieejams papildu audio celiņš krievu valodā, bet ne latviešu, turpmāk būs skatāmi oriģinālvalodā. Daļa TV kanālu tiks papildināti ar iespēju tos vērot audio latviešu valodā, vai arī papildu oriģinālvalodai būs pieejami subtitri latviešu valodā.

Vienlaikus kompānijā atzīmē, ka ir vairāki TV kanāli, kuros līdz šim latviešu valoda nebija pieejama, bet turpmāk paralēli oriģinālvalodai būs iespēja saturam sekot līdzi audio latviešu valodā

. Tie ir, piemēram, “NickToons”, “Filmzone”, “Filmzone+”, “Epic Drama”, “Viasat Kino Comedy”, un citi. Pakāpeniski šādas izmaiņas plānotas arī “Discovery Channel”, “TLC” un citiem.

Tikai orģinālvalodā, bet ar subtitriem latviešu valodā, “Tet” varēs skatīties “National Geographic”, “Fox” un “Fox Life”.

Reklāma
Reklāma

“Tet” pauž cerību, ka uzraugošās institūcijas efektīvi nodrošinās likuma prasību izpildi no visu pakalpojumu sniedzēju puses, tādējādi rūpējieties par godīgu konkurenci tirgū.

Nacionālā elektronisko plašsaziņas līdzekļu padome (NEPLP) norāda, ka ar jauno likuma prasību likumdevējs nevis vērsies pret svešvalodu pieejamību televīzijas programmās, bet gan noteicis, ka līdztekus valodām, kas nav ES valodas, Latvijā jānodrošina arī latviešu valodas pieejamība, tā sekmējot latviskāku mediju vidi un informatīvo telpu.

NEPLP atsaucas uz Valsts drošības dienestu, kurš esot piedalījies likuma grozījumu izstrādē un apgalvojot, ka “minētie grozījumi veicinās latviešu valodas izmantošanu un ir solis integrācijas uz latviešu valodas pamata virzienā jomā, kurā līdz šim ievērojamu daļu retranslēto kanālu satura ieņēmusi krievu valoda, kas tieši pretēji veicinājusi sabiedrības šķelšanu”.

NEPLP aicina sabiedrību informēt padomi par iespējamiem programmu izplatīšanas pārkāpumiem.

NEPLP ir atjaunojusi un papildinājusi Latvijā retranslējamo audio un audiovizuālo programmu saraksts ar norādi gan par pamata audiovalodām, gan par valodas celiņiem.

Retranslējamo televīzijas programmu sarakstā kopumā ir 261 programma, no tām gandrīz puse – 127 programmas – ir pieejamas arī krievu valodā. Ņemot vērā statistikas datus par programmu valodām, NEPLP secina, ka pat pēc tam, kad Latvijas teritorijā ierobežota vairāku ar Krieviju saistītu programmu izplatīšana, krievu valoda Latvijas informatīvajā telpā saglabā dominējošu statusu un iedzīvotājiem, kuri vēlas patērēt saturu krievu valodā, ir pieejams daudzveidīgāks satura piedāvājums nekā tiem iedzīvotājiem, kuri vēlas patērēt saturu latviešu valodā.

No šodienas NEPLP ir tiesības arī jebkurā laikā pieprasīt elektroniskajam plašsaziņas līdzeklim, kas saņēmis apraides atļauju, informāciju par tā patieso labuma guvēju.

Ja medijs informāciju nesniegs, NEPLP ir tiesīgs izslēgt programmu no Latvijā retranslējamo audio un audiovizuālo programmu saraksta.

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.