SIF lūdz “Re:Baltica” atmaksāt valstij 36 000 par projekta “Šķelšanās” noteikumu neievērošanu 14
Sabiedrības integrācijas fonda (Fonda) pieņemtais lēmums par “Baltijas pētnieciskās žurnālistikas centrs Re:Baltica” (Re:Baltica) projekta “ŠĶELŠANĀS” atbilstību konkursa nolikumam, kas paredz veidot saturu latviešu valodā, bet daļēji tika īstenots svešvalodā, pieņemts atbilstoši normatīvajam regulējumam un projektu konkursu uzraudzības procedūrām. Saņemts arī kompetento iestāžu viedoklis, kas apstiprina pieņemto lēmumu.
SIF saņēmis atkārtotu NEPLP skaidrojumu par Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likuma (EPLL) normām, kas pamato pieņemto lēmumu – gadījumā, ja raidījums ir svešvalodā, bet, izmantojot subtitrus, tiek nodrošināts ar tulkojumu latviešu valodā, raidījuma valoda neatkarīgi no subtitru izvietošanas ir svešvaloda nevis latviešu valoda, jo raidījuma valodu nosaka pēc tā audio celiņa.
NEPL skaidro: “EPLL 32.panta ceturtā daļa noteic, ka “televīzijas raidījums svešvalodā, ja tas ir dublēts vai ieskaņots valsts valodā, arī uzskatāms par raidījumu valsts valodā, ja ārējā normatīvajā aktā nav noteikts citādi. Atbilstoši normatīvajam regulējumam, raidījuma, tajā skaitā Eiropas audiovizuāla darba, valoda nosakāma pēc tā skaņas celiņa.” “Ar jēdzienu “raidījums” EPLL izpratnē ir saprotamas dažāda veida satura vienības, tajā skaitā mākslas filmas, dokumentālās filmas, seriāli un citi radošie darbi.”
Ne Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likums, ne citi nozari regulējošie normatīvie akti nenoteic, ka elektronisko plašsaziņas līdzekļu programmās būtu izvietojamas tikai mediju veidotas satura vienības, tieši pretēji, likums paredz, ka programmās jāiekļauj arī, piemēram, neatkarīgo producentu veidotas satura vienības, kas satura veidotājiem paredz noteikto likuma normu ievērošanu.
Subtitri ir kā papildinošs valsts valodas uztveres elements. Šajā gadījumā nav ņemta vērā informācijas piekļūstamība, rūpējoties par dažādām sabiedrības grupām, piemēram, vājredzīgiem vai neredzīgiem cilvēkiem. Valsts valodas centrs ir sniedzis skaidrojumu par Valsts valodas likuma 17.panta piemērošanu vēršot uzmanību, ka subtitri ļauj cilvēkiem ar dzirdes un uztveres traucējumiem padarīt kino vidi pieejamāku. Tāpat audio apraksts palīdz filmu labāk uztvert cilvēkiem ar redzes un citiem traucējumiem.
Re:Baltica projekta pieteikums tika iesniegts un apstiprināts 2023. gadā Latvijas valsts budžeta finansētā Mediju atbalsta fonda( MAF ) programmas “Atbalsts nacionāla mēroga medijiem sabiedriski nozīmīga satura veidošanai un nacionālās kultūrtelpas stiprināšanai latviešu valodā” atklātā projektu pieteikumu konkursā. Programmas mērķis paredz atbalstīt satura radīšanu latviešu valodā, taču pēc Re:Baltica projekta atskaites izvērtēšanas, Fonds secināja, ka pieteikumā paredzētās aktivitātes nav īstenotas atbilstoši projekta pieteikumā minētajam, jo tas daļēji īstenots svešvalodā. Projekta pieteikumā informācija par satura radīšanu svešvalodā nebija iekļauta.
Ievērojot, ka Mediju atbalsta fonda programmas mērķis saskaņā ar konkursa nolikumu ir saliedēt sabiedrību uz latviešu valodas pamata un radīt saturu latviešu valodā, satura radīšana svešvalodā nav atbilstoša Mediju atbalsta fonda programmas īstenošanas noteikumiem un nav atbilstoša programmas un valsts budžeta līdzekļu piešķiršanas mērķim. Fonda lēmums paredz, ka valsts budžetā jāatgriež neatbilstoši programmas mērķim izlietotā finansējuma daļa 35 757,05 EUR.
Esmu pateicīga saviem kolēģiem par kvalitatīvu darbu, lai arī ikviens apzinājās, ka lēmums būs nepopulārs. Es, tāpat kā mani kolēģi, absolūti uzticamies kompetentās iestādes, šajā gadījumā NEPLP, viedoklim par likuma piemērošanu attiecībā uz to, kas tiek saprasts ar saturu latviešu valodā. Iespējams Padome ir gatava plašākai diskusijai par to, vai turpmāk būtu atbalstāms saturs arī krievu valodā, taču tādā gadījumā būs nepieciešamība grozīt MAF nolikumu, šādu viedokli pauda Zaiga Pūce, Sabiedrības integrācijas fonda sekretariāta direktore.