Agris Liepiņš: Vai krieviski to pateikt nevar? 9
Preses konferences tiešraidēs televīzijas kameras nejauši fiksē nianses, kas vēlākajos ziņu raidījumos tiek izgrieztas vai pielabotas. Šīs nianses nereti stāsta vairāk nekā pati oficiālā ziņa.
Pēc Ministru prezidenta Valda Dombrovska atkāpšanās no amata Rīgas domes sasauktajā preses konferencē demagoģijas paraugstundu sniedza Nils Ušakovs. Pretēji Dombrovska paziņojumam, kurš daudziem bija negaidīts, Rīgas mēra sakāmais jau iepriekš bija paredzams.
Var dažādi vērtēt Ministru prezidenta izšķiršanos. Viens gan ir acīm redzams – politiskās kultūras latiņu tā nepacēla augstāk ne par mata tiesu. Daudziem likās, ka, sekojot premjera paraugam, atbildību uzņemsies un no amata atkāpsies vai vismaz jutīsies līdzvainīgs arī Rīgas mērs. Galu galā būvvalde atrodas viņa tiešā pakļautībā. Par augstu novērtējāt Ušakova kungu! Viņš neatkāpsies, jo kādam taču jāpaliek savā vietā! Kādam jāseko līdzi izmeklēšanai, jāizmaksā kompensācijas un jāsakopj traģēdijas vieta! Visi jau nevar atļauties bēguļot. Ministru prezidenta rīcība tika pagriezta pretmetā, par varoni padarot pašu Ušakova kungu.
Prātā nāk atgadījums no atmodas laikiem. Toreiz daudz runāja par čekas maisiem, par ziņotājiem un viņu atbildību sabiedrības priekšā. Tika minēti konkrēti cilvēki, kuri savos darba kolektīvos ziņoja par draugiem un paziņām. Lūk, divi zinātniskā institūta darbinieki, abi vienāda līmeņa amatos. Viens no zinātniekiem bija piekritis sadarboties ar čeku, otrs – ne. Kad pagātne nāca gaismā, čekas ziņotājs, pagriežot visu kājām gaisā, savam kolēģim teica: “Tevi nesavervēja nevis tāpēc, ka atteicies, bet aiz tā iemesla, ka biji tik gļēvs un pelēks, ka nevienu neinteresēji. Tu esi nulle.”
Bet nepārmetīsim demagoģiju Ušakova kungam, viņam no tā ne silts, ne auksts. Labāk atcerēsimies televīzijas tiešraidē fiksēto. Kad, pateicis savu, Rīgas mērs devās prom, žurnālisti viņam nopakaļus sauca jautājumus. Viens no tiem bija šāds: “A PO RUSSKI ŅEVOZMOŽNO?” (Vai krieviski to pateikt nevar?) Šī nejauši fiksētā krievu žurnālista replika parāda Nila Ušakova patieso attieksmi pret valsts valodu. Lieta tāda, ka Rīgas domē pēc preses konferencēm, kuras pieklājības pēc notiek latviešu valodā, parasti seko arī otrā daļa – krieviski rakstošajiem spalvas brāļiem, lai viņiem, nabadziņiem, nebūtu jāmokās nīstajā latviešu mēlē.