Merike Oim, “Neierāmēts vārds” 0

No igauņu valodas tulkojis Guntars Godiņš. “Mansards”, 95 lpp.

Reklāma
Reklāma
VIDEO. Tramps nomaina Ovālā kabineta galdu dažas dienas pēc tam, kad Īlona Maska dēls iemūžināts uz tā atstājam “dāvanu” 5
RAKSTA REDAKTORS
Kā krāpnieki zina, kur meklēt cilvēkus ar vairākiem tūkstošiem kontā – vai banku dati kaut kur noplūst? Atbild eksperti
Dabiski palīgi asinsspiediena kontrolei: 5 sēklas, ka noteikti jāiekļauj uzturā
Lasīt citas ziņas

“Dzejas galvenā dominante ir autores savdabīgais redzējums, pārdzīvojums, reakcija uz notiekošo, profesionāla attieksme pret valodu un poētiku. Daudzi Merikes dzejoļi atgādina pieskārienus, savdabīgus redzējumus. Jaunākajā krājumā starp dzejoļiem ir iekļautas asprātīgas, nostalģiskas un iejūtīgas dzejprozā rakstītas miniatūras, kas vēsta par reāliem notikumiem no Merikes bērnības un vēlākiem gadiem,” pēcvārdā raksta atdzejotājs Guntars Godiņš.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.