Merike Oim, “Neierāmēts vārds” 0

No igauņu valodas tulkojis Guntars Godiņš. “Mansards”, 95 lpp.

Reklāma
Reklāma
Kokteilis
11 bēru tradīcijas un noteikumi, kas jāievēro, lai godam pavadītu aizgājēju
Kokteilis
Svari – koķetu īsziņu sūtīšana bijušajiem, Mežāzis – karaokes dziedāšana dušā: Kāds ir katras zodiaka zīmes “tumšākais” noslēpums?
Receptes
Jāmeklē, dārgi, nav laika? 15 produkti, ko turēt pa rokai, lai atvieglotu veselīgu ēšanu visas nedēļas garumā
Lasīt citas ziņas

“Dzejas galvenā dominante ir autores savdabīgais redzējums, pārdzīvojums, reakcija uz notiekošo, profesionāla attieksme pret valodu un poētiku. Daudzi Merikes dzejoļi atgādina pieskārienus, savdabīgus redzējumus. Jaunākajā krājumā starp dzejoļiem ir iekļautas asprātīgas, nostalģiskas un iejūtīgas dzejprozā rakstītas miniatūras, kas vēsta par reāliem notikumiem no Merikes bērnības un vēlākiem gadiem,” pēcvārdā raksta atdzejotājs Guntars Godiņš.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.