Lietuvas “Gada tulkotāja krēsls” piešķirts Noras Ikstenas romāna “Mātes piens” tulkotājai 0

Noras Ikstenas romāna “Mātes piens” tulkotājai lietuviešu valodā Laurai Laurušaitei šogad piešķirta Lietuvas godalga “Gada tulkotāja krēsls” par “meistarību daudzveidīgo oriģinālā teksta izaicinājumu atrisināšanā”.

Reklāma
Reklāma
Kokteilis
Šie ēdieni nedrīkst būt uz galda, sagaidot 2025. gadu – Čūskai tie nepatiks! Saraksts ir iespaidīgs 4
“Varēja notikt ļoti liela nelaime…” Mārupes novadā skolēnu autobusa priekšā nogāzies ceļamkrāns 5
Kokteilis
Piecas frāzes, kuras tev nekad nevajadzētu teikt sievietei pāri 50 5
Lasīt citas ziņas

Romāna tulkojums lietuviešu valodā pērn nāca klajā Lietuvas apgādā “Tyto alba”.

Laura Laurušaite Viļņas universitātē beigusi baltistikas studijas un Lietuviešu Literatūras un folkloras institūtā – salīdzinošās literatūrzinātnes doktorantūru. Divus gadus stažējusies Latvijā.

CITI ŠOBRĪD LASA

Viņa tulko no latviešu un angļu valodas, strādā Lietuviešu Literatūras un folkloras institūtā, pētot lietuviešu un latviešu literatūru, ir divu monogrāfiju autore un vada Lietuvas salīdzinošās literatūrzinātnes asociāciju.

No latviešu valodas tulkojusi daudz mūsdienu autoru stāstu žurnāliem un antoloģijām, Māra Putniņa romānu “Mežonīgie pīrāgi”, Gunta Bojāra grāmatu “Zīda čūska” un lugas Lietuvas teātriem.

2016.gadā Laurai Laurušaitei kā Lietuviešu Literatūras un folkloras institūta Literatūrzinātnieku baltistu grupas pētniecei piešķirts Pasaules Brīvo latviešu apvienības Kultūras fonda atzinības raksts par latviešu literatūras un kultūras atpazīstamības veicināšanu Lietuvā.

Godalgu “Gada tulkotāja krēsls”, kuras apmērs naudas izteiksmē ir 1500 eiro, piešķir Lietuvas Kultūras ministrija un Lietuviešu PEN centrs, lai atbalstītu labākos daiļliteratūras un māksliniecisko eseju tulkotājus lietuviešu valodā.

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.