Nezināmais kļūst pazīstams, nesaprotamais – saprotams. Kā ikvienam ar “Google lens” lietotnes palīdzību uzzināt vairāk 1
Raivis Šveicars, “Latvijas Avīze”, AS “Latvijas Mediji”
Ko tikai viedtālruņos iebūvētās fotokameras mūsdienās nespēj izdarīt… “Google Lens” ar mākslīgā intelekta palīdzību spēj atpazīt nofotografētos priekšmetus, vietas, ēdienus, tekstus, svītrkodus un daudz ko citu, automātiski par fotogrāfijā redzamo piedāvājot dažādu veidu informāciju.
Kādreiz “Google Lens” bija atrodams “Google Assistant” sadaļā, taču jau trīs gadus rīkam ir sava lietotne, kas lielākoties jau ir atrodama ikvienā “Android” viedtālrunī, to nopērkot, taču nepieciešamības gadījumā to var arī atsevišķi lejupielādēt lietotņu veikalā. “iPhone” īpašniekiem jālejupielādē oficiālā “Google” lietotne.
Darbs ar “Google Lens” ir vienkāršs. Jāspiež lietotnes augšpusē redzamais teksts “Meklēt, izmantojot kameru”. Meklējam!
Uz galda man stāv ļoti svarīgs darbarīks – diktofons! Pavēršu kameru pret to, spiežu lejā redzamo palielināmā stikla ikonu, un mākslīgais intelekts ķeras pie darba. Nepaiet ne divas sekundes, un tālruņa ekrānā man parādās virkne mana diktofona attēlu.
Mākslīgais intelekts, ņemot vērā bildē redzamo priekšmetu, pārbaudījis visu plašo “Google” pasauli un izcēlis visas tās vietnes, kur arī bildēs gozējas tāds pats diktofons kā man. Uz atrastajām bildēm var nospiest, un tālāk jau tiekat novirzīti uz mājaslapām, kurās šīs bildes redzamas – varu noskaidrot gan marku, gan cenu.
“Meklēt, izmantojot kameru” apakšpusē var pārslēgt “Google Lens” darbības virzienu. Teksta tulkošana mani pārsteidza. Kā tas strādā? Kamera jāpavērš pret tekstu grāmatā, dokumentā vai jebkur citur un jāspiež “tulkot”. Viedtālruņa ekrānā automātiski kamerā esošais teksts tiek iztulkots latviešu valodā. Tas neparādās “Word” vai cita formāta failos. Rodas pat sajūta, ka grāmata ir latviešu, nevis angļu valodā (liku tulkot grāmatu no angļu uz latviešu valodu).
Kā ar tulkojuma kvalitāti? Es teiktu, ka pavisam neslikti – tas variē no ļoti precīza tulkojuma līdz mazliet samocītam, taču noteikti ne nesaprotamam. Vienīgais, kas likās mazliet dīvaini – tulkojuma teksts viedtālruņa ekrānā parādās dažādos izmēros. T.i. – viens vārds var būt lielāks, cits vārds – krietni mazāks. Pat tik mazs, ka jāņem palīgā lupa, lai to saskatītu.
Vēl viena tīri laba funkcija ir teksta atpazīšana. Tas nozīmē, ka nofotografēto tekstu var iezīmēt, nokopēt un pārcelt uz jau minēto “Word” dokumentu vai vienkārši kādam pārsūtīt. Tāpat nofotografēto tekstu var noklausīties – arī latviešu valodā.
Vietu atpazīšana varēja strādāt labāk. Nedēļas nogalē ar ģimeni apmeklējām Kuldīgu un Ventspili. Bijām aizgājuši arī līdz jūrai, kur nofotografējāmies pie lielās zilās govs uz Ventspils mola. Liku “Google Lens” izvērtēt bildē redzamo govi, un bez aiztures lietotne man piedāvāja veselu plejādi noderīgas informācijas un dažādu bilžu par minēto govi. Tagad zinu, ka to sauc “Matrozis”.
Ar Ventas rumbas atrašanu gāja mazliet grūtāk, bet arī šajā gadījumā viena no atrastajām bildēm bija Ventas rumba. Pārējie Ventas rumbas ūdenskritumam līdzīgie ūdenskritumi bija no citām zemēm. Arī Ķieģeļu tilts netika atpazīts. Pieļauju, ka pie vainas varētu būt bijuši sliktie laika apstākļi – bildē abi apskates objekti ir nelielā miglā diezgan stiprās snigšanas dēļ. Būs jāpārbauda vasarā, kad krāsas būs asākas!
Kopumā “Google Lens” lika sev noticēt. Īpaši noderīga lietotne varētu būt brīžos, kad atrodi kādu objektu vai priekšmetu, par kuru neko nezini. Nofotogrāfē to un liec “Google Lens” mākslīgajam intelektam darīt savu darbu. Gana liela iespēja, ka “Google” plašajā pasaulē būs kāda informācija, kas noderēs.