Foto: pexels.com

Kad zīmju valoda ir efektīvāka par vārdiem… Smieklīgi pārpratumi un kuriozi ceļojumos 10

“Grieķija. Veikals. Vēlos negāzētu ūdeni iegādāties, izsakos angliski “still water”. Pārdevējs jaunietis ļoti laipnā tonī, kautrīgi saka “no inglese“. Ok, saprotams, sajutos neērti, ka es viņa valstī elementāras lietas nejēdzu. Pasaku “aqua“. Ok, ok, saprata, entuziasms atgriežas. Velku laukā visu ko zinu par negāzētu ūdeni: no minerale, still, flat. Nebūs. Beigās saku viņam “no psss“. Uzreiz saprata, pie kases vēlreiz pārjautāja: “No psss?“, es māju intensīvi ar galvu: “No pss“. Kādi jums stāsti?”

Reklāma
Reklāma
Kokteilis
Šie ēdieni nedrīkst būt uz galda, sagaidot 2025. gadu – Čūskai tie nepatiks! Saraksts ir iespaidīgs 4
Kokteilis
2025. gads sola “stabilu melno svītru” 5 zodiaka zīmēm
“Viņš ļoti labi apzinās, ka daudzi no viņa grib atbrīvoties.” Eksperts nosauc brīdi, no kura Putina dienas būs skaitītas
Lasīt citas ziņas

Kāda sociālo mediju platformas “Threads” lietotāja Anete dalījusies ar amizantu situāciju savā ceļošanas pieredzē. Viņa mudina arī citus dalīties ar atmiņā paliekošiem stāstiem, kad viesojoties ārvalstīs nav izdevies sazināties gana veiksmīgi.

Arī citi “Threads” lietotāji labprāt padalās ar ne mazums kuriozu atgadījumu, kad svešvalodu zināšanas pievīlušas. Turpinājumā daži no tiem.

CITI ŠOBRĪD LASA

“2004.gadā vecāki devās braucienā uz Norvēģiju. Prāmis. Grib nopirkt sulu, ko padzerties. Abi nemāk angļu valodu. Prasa oranž sok. Bārmenis nesaprot, kāpēc viņam oranžu zeķi prasa. Tie saka “sok“, tas jau ceļ kāju uz galda, rāda uz zeķi, vecāki vēl joprojām cītīgi saka “no, no, sok“, ar zīmēm rādot uz sevi un imitējot dzeršanu no glāzes. Bārmenis vēl vairāk sāk kasīt galvu, nesaprot, kur viņi to zeķi taisās mutē bāzt un kāpēc viņam vispār viņas prasa.”

“Itālijā pasūtot kafiju izblamējos un sasmīdināju vietējos. Prasīju one latte– čalis prasa latte or coffee latte? Es prasu what’s the difference? Viņš rāda piena kannu – latte. Un kafijas kannu kopā ar pienu- coffee latte.  Es biju aizmirsusi, ka viņiem latte ir vnk piens. Bet Latvijā mums latte ir latte, nav obligāti norādīt, ka gribi kafiju latte.

“Šādi vidusskolas laikos, mēs pieci jaunieši tikām pie piecām krūzēm silta piena. Čalis arī dīvaini skatījās, bet tomēr pasūtījumu pieņēma un atnesa.”

“Can I get a check?”
“Jack?”
“Yes!
Čeka vietā atnes glāzi ar tīru Jack Daniels. Mission failed successfully. Malta.”

“Mani Ukrainā sakoda kaut kādi mega monstrīgi odi, nu skats drausmīgs, niez neizturami. Tieku līdz aptiekai. Aptiekāre angliski nesaprot, savukārt es pēkšņi nevaru atcerēties, kā krieviski pateikt, ka esmu sakosta. Rādu uz kājām un saku – bzzzz, kšš kšš kšš, atdarinot kasīšanu. Pie smēres tiku. Saprata mani tomēr.”

“Tikko mēs no Spānijas. Kaut spāņu valodu mācos 6 mēnešus, tāpat  ir zīmju valoda. Mums pārtikas veikalā vajadzēja stāvvietai čeku – kasieris arī ne vārda angliski. Šis man rāda ar pirkstu – you brumm brumm?

“Itālija. Karaoke pasēdētava. Grādīgos nevēlos, lūdzu kafiju. Viesnīcā iemācījos, ka jāsaka “americano coffee“, lai tā pēc kaut kā garšotu. Beigās piebilstu “extra americano“. Domājot – labi stipru kafiju. Draudzenes smejas, ka vakarā bārā gribu kafiju. Rezultātā man atnes kokteili. Grādīgo. Izrādās – Menu ir kokteilis ar nosaukumu “Americano“.. un tāpēc, ka lūdzu extra.. atnesa dubultstipru.”

Reklāma
Reklāma

“Manam brālim tikko bija gadījums Lietuvā- paprasīja frī fries, pārdevēja pārjautāja- frī? Yes, yes.
Saņēma 3 porcijas.”

“Ir stāsti no restorāniem, kur viesmīļi ne visai labi runāja angļu valodā un pārliecinoši tulkoja ierakstu ēdienkartē kā “Fish, fish“. Tā nu Itālijā tā izrādījās pasta ar jūras veltēm, bet Spānijā astoņkājis.”

Post by @leering_lauren
View on Threads

SAISTĪTIE RAKSTI
LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.