“Jelgava ’94” un citas: britu blogere iesaka, ko izlasīt pirms brauciena uz Baltijas valstīm 0
Britu bloga “Book and Baao” autore Dagnija Makkinnija apkopojusi 12 grāmatas, kuras iesaka izlasīt pirms došanās uz Baltijas valstīm.
Raksta ievadā īsi atgādināta mūsu vēsture, iezīmējot, kādēļ šeit izdotajās grāmatās tik daudz tiek runāts par 2. Pasaules karu, komunismu un padomju okupācijas periodu, kā arī to, kādēļ angļu valodā iznācis tik maz Baltijas valstu rakstnieku darbu.
“Laimīgā kārtā, augot interesei par Baltijas reģionu, tiek tulkots arvien vairāk un vairāk grāmtu, ieskaitot mūsdienu literatūru,” uzsver blogere.
Interesanti, ka puse no Latvijas izlases pārstāv ne mūsdienu populāro latviešu autoru darbu tulkojumus (tik daudz par platformas “Latvian Literature” centieniem un panākumiem Londonas grāmatu tirgū!), bet gan ārzemju rakstnieku grāmatas.
Pirmajā vietā tomēr likts Jāņa Joņeva romāns “Jelgava ‘94”, kas glaimojoši nodēvēts par “Latvijas subkultūras ainas brīnišķīgu izpēti un 90. gadu ikdienas Latvijā atainojumu”, kā arī piebilsts, ka grāmata “ir obligāta lasāmviela mūzikas mīļotājiem”.
Turpat līdzās – Bekas Pārkinsones un Evas Eglājas-Kristsones apkopotais latviešu rakstnieku īsstāstu krājums ar Vairas Vīķes-Freibergas priekšvārdu “The Book of Riga”.
Divas pārējās grāmatas par Latviju ir ASV dzīvojošās godalgotās publicistes Ināras Vērzemnieks atmiņu stāsts “Starp dzīvajiem un mirušajiem” (“Between the Living and the Dead. A Tale of Exile and Homecoming on the War Roads of Europe”) un zviedru detektīvrakstnieks Henninga Mankela “Rīgas suņi” – krimiķis, pēc kura, kā zināms, uzņemta arī filma.
No grāmatām, kuras ieteiktas Igaunijas apceļotājiem, latviešu lasītāji var izlasīt Andrusa Kivirehka “Vīrs, kurš zināja čūsku vārdus” un Sofi Oksanenas “Kad pazuda dūjas”.
Savukārt no lietuviešu grāmatām Talrids Rullis latviski tulkojis Antana Šķēmas romānu “Balta drāna”.