
– Kāda nozīme ideju ģenerēšanā ir grāmatu izvēlei, kuras tulkot latviski un izdot? 5
– Piemēram, Daniela Kānemana grāmatu “Domā ātri, domā lēnām” ir vērts izlasīt, lai apjaustu, kādas kļūdas varat pieļaut. Vēl tad, kad cilvēki uzlūkoja Ķīnu par eksotiku un nenovērtēja tās potenciālu, pārtulkojām grāmatu “Kad Ķīna valdīs pār pasauli”.
Pēdējos divus gadus ir praktiskākas grāmatas. Pērn “Skaties plašāk” autors Rons Adners bija izveidojis ekosistēmas teoriju un publicējis kritērijus, kādiem jāizpildās, lai inovatīvs uzņēmums būtu veiksmīgs. Kā tādu viņš aprakstīja uzņēmumu “Better Place”, kas piedāvāja mainīt, nevis lādēt akumulatorus elektromobiļiem. Kad grāmatu gatavojāmies tulkot, tā kompānija jau bija bankrotējusi un autors speciāli latviešu izdevumam uzrakstīja papildu nodaļu.
Šā gada izvēle “Kolektīvais ģēnijs”, ko publicējam kopā ar “Lauku Avīzes” izdevniecību, parāda, kā top inovācijas un negaidīti risinājumi. Autors izpētījis vairāku pasaulslavenu uzņēmumu, piemēram, “Pixar”, “eBay” un citu, pieredzi. Grāmatas paver citu skatu uz dzīvi.