“Homoseksuāļi kā Dieva bērni!” Latvijas Katoļu baznīca skaidro, ko pāvests patiesībā ar to domāja 11
Holivudā strādājošā Krievu režisora Jevgēnija Afinejevska dokumentālajā filmā “Francisks” iekļautie apgalvojumi par pāvesta izteikumiem, ka homoseksuāļi ir Dieva bērni, ir raisījuši atšķirīgas reakcijas un interpretācijas, tādēļ Latvijas Katoļu baznīca nolēmusi arī Latvijā izplatīt skaidrojumu par šiem pāvesta vārdiem.
Katoļu baznīcas informācijas aģentūra aģentūru LETA informēja, ka pāvesta izteicieni neattiecoties uz baznīcas mācību par laulību starp vīrieti un sievieti, bet gan uz civilattiecību regulējumu, ko nosaka laicīgā vara.
Kādā intervijā 2019.gadā pāvests Francisks sniedzis atbildes uz diviem atšķirīgiem jautājumiem divos dažādos brīžos, kuri dokumentālajā filmā “Francisks” esot tikuši sagatavoti un publicēti kā viena atbilde, neņemot vērā kontekstu, kas radīja neskaidrības, uzsver baznīca.
Pirmajā atbildē pāvests bija sniedzis pastorālu atsauci saistībā ar nepieciešamību, lai ģimenē nekad netiktu diskriminēts dēls vai meita ar homoseksuālu ievirzi. Kā norāda baznīca, nākamais intervijas jautājums bija saistīts ar Argentīnā pirms desmit gadiem pieņemtu lokālo likumu par laulībām viendzimumu pāriem un toreizējā Buenosairesas arhibīskapa Horhes Mario Bergoļjo protestu pret to.
Francisks esot apstiprinājis, ka runāt par homoseksuālām laulībām esot neatbilstoši, piebilstot, ka šajā konkrētajā kontekstā viņš runājis par šo cilvēku tiesībām uz likumīgu aizsardzību. “Tas, kas mums jārada, ir pilsoniskās līdzāspastāvēšanas likums. Viņiem ir tiesības uz tiesisko aizsardzību. Es to aizstāvēju,” teicis pāvests.
2014.gadā sniegtās intervijas laikā pāvests Francisks izteicās: “Laulība ir starp vīrieti un sievieti. Laicīgās valdības vēlas tiesiski reglamentēt pilsoniskās savienības, lai regulētu dažādās līdzāspastāvēšanas situācijas, kas izriet no nepieciešamības sakārtot ekonomiskās saistības personu starpā, piemēram, veselības aprūpes nodrošināšanu. Runa ir par dažāda veida līdzāspastāvēšanas līgumiem, kuru dažādās formas es nevarēšu uzskaitīt. Mums ir jāredz katrs atsevišķais gadījums un tie jāvērtē to dažādībā.”
Kā norāda Latvijas katoļu baznīca, esot acīmredzams, ka pāvests Francisks ir atsaucies uz konkrētiem valsts noteikumiem, nevis uz baznīcas doktrīnu, kas gadu gaitā ir daudzkārt apliecināta no jauna.
Turklāt tiek norādīts, ka pāvesta paustā frāze “convivencia civil”, kas izraisīja visvairāk emociju, latviešu valodā vistuvāk atbilstot frāzei “civilā (pilsoniskā) līdzāspastāvēšana”. Tā neattiecoties uz “civilām partnerattiecībām”, kuras spāņu valodā tiekot sauktas “unión civil” vai “unión registrada”, apgalvo vietējā katoļu baznīca.
Pēc baznīcas skaidrojuma, visu pāvesta izteikumu varot tulkot šādi: “Homoseksuālām personām ir tiesības atrasties ģimenē. Viņi ir Dieva bērni. Viņiem ir tiesības uz ģimeni. Nevienu tāpēc nevar izmest no ģimenes vai tādēļ padarīt viņa dzīvi neciešamu. Tas, kas mums ir jāizveido, ir šis likums par pilsonisko līdzāspastāvēšanu. Viņiem ir tiesības būt tiesiski aizsargātiem.”