
Raimonds Kaugvers, “Četrdesmit sveces” 0
No igauņu valodas tulkojis Guntars Godiņš, mākslinieks Zigmunds Lapsa. “Mansards”, 376 lpp.
Raimonds Kaugvers (1926 – 1992), iespējams, nav spožākais igauņu rakstnieks, paši kaimiņi atzīst – viņa literārais mantojums nav viendabīgi kvalitatīvs, tomēr viņš neapšaubāmi ir viens no iemīļotākajiem rakstniekiem, un romāns “Četrdesmit sveces” savā ziņā ir unikāls. Tas nevis stāsta par pirmskara, karalaika un pēckara Igauniju no ideāla padomju cilvēka viedokļa, bet gan rāda to “nepareizo” pusi pieņēmuša jaunieša, vēlāk vīrieša acīm. Romāns par izsūtījumu 1966. gadā? Jā, Kaugveram tas izdevies, un vēlāk romāns piedzīvojis trīs pārizdevumus, jaunāko – 2008. gadā. Grāmatas galvenā tēla Villema dzīvesstāsts diezgan lielā mērā atkārto paša autora dzīvesstāstu – leģions, bēgšana uz Somiju, izsūtījums, atgriešanās. Nav nesalaužamo varoņu, ir dzīves gaismēnas. Ar interesi lasāms arī 21. gadsimtā.