Publicitātes foto

Berlīnē strādājošs latviešu ārsts izdod populārāko vācu kardioloģijas grāmatu latviski 0

Izdots Gerda Herolda grāmatas “Iekšķīgās slimības” kardioloģijas daļas latviešu tulkojums. Interesanti, ka no vācu valodas medicīnas profesionāļiem un studentiem paredzēto izdevumu tulkojis Berlīnes kardioloģijas klīnikas ārsts Roberts Feders, kurš jau vairāk kā sešus gadus specializējas Vācijā.

Reklāma
Reklāma
7 pārtikas produkti, kurus nevajadzētu bieži ēst. Tie ļoti var kaitēt zarnām
RAKSTA REDAKTORS
“Ārsts atnāk ar kafiju, bez steigas…” Paciente dusmīga, kāpēc “Veselības centrs 4” atļaujas necienīt cilvēku laiku
TV24
“Es neticu šādām sakritībām!” Slaidiņam aizdomas raisa ASV prezidenta Baidena pēkšņie lēmumi par Ukrainu un Trampa klusēšana
Lasīt citas ziņas

Gerds Herolds (1945) ir iekšķīgo slimību un arodmedicīnas ārsts, kurš ar daudzu Vācijā pazīstamu ārstu līdzdalību kopš 20. gadsimta astoņdesmitajiem gadiem izdod šo grāmatu. Tā ir tulkota 15 valodās. Šī grāmata ir viens no retajiem mēģinājumiem piedāvāt populāru ārzemju medicīnas literatūru latviešu valodā, “Veselam.lv” pastāstīja Roberts Feders.

Teksts pārdomātā un strukturētā veidā izklāsta svarīgākās tēmas, piemēram, par endokarda slimībām, iegūtajām un iedzimtajām sirdskaitēm pieaugušajiem, sirds mazspēju, koronāro sirds slimību, sirds ritma traucējumiem, arteriālo hipertensiju u. c. Nodaļas ietver katras slimības definīciju, sastopamību, etioloģiju, patofizioloģiskos mehānismus, klīnisko ainu, diagnostikas metodes un terapiju.

CITI ŠOBRĪD LASA

“Medicīna ir zinātne, kas attīstās ļoti strauji, tāpēc informācija grāmatā atbilst tikai tām zināšanām, kas pastāv un ir pieejamas konkrētā izdevuma iznākšanas brīdī,” atzīst ārsts un grāmatas tulkotājs.

Šī grāmata ir īpaši noderīga jomas profesionāļiem un studentiem. Grāmata tapusi tikai no Federu ģimenes līdzekļiem, būtiski palīdzot arī Roberta brālim Gintam Federam.

LA.LV aicina portāla lietotājus, rakstot komentārus, ievērot pieklājību, nekurināt naidu un iztikt bez rupjībām.