Riodežaneiro olimpisko spēļu grāmatā, ko dāvāji bibliotēkai, ierakstīji novēlējumu angļu valodā. 0
Angliski tas skan izteiksmīgāk: “work in silence, let your success be your noise” (strādā klusumā, lai panākums ir tava skaņa). Šī ir bibliotēka, tātad jābūt klusumam, jo citi lasa.
Arī pašam iznāk grāmatas palasīt?
Jā, pārsvarā dažādas enciklopēdijas par sportu – patīk fakti no iepriekšējām olimpiskajām spēlēm, aptuveni zinu, kurš kurā vietā bijis, ar kādu rezultātu. Mans treneris ļoti koncentrējas uz statistiku, zina pirmās trīs vietas šķēpa mešanā jau no pirmajām olimpiādēm. Bet citādi grāmatām neatliek laika, es pat televizoru pasen neesmu skatījies.
Vai somu valodu mācies un, piemēram, avīzē virsrakstus saproti?
Lēnām mācos un ideju saprotu. Somu valoda ir sarežģīta, cita valodu grupa – somugru, līdzīga igauņu. Kad treneris runā ar dēlu vai kādu citu somu, tad aptuveni saprotu. Daži vārdi līdzīgi angļu valodai, daži arī latviešu.