Ar “Moanu” cer celt maoru valodas prestižu 0
Pēc triju mēnešu darba, tulkojot un ierunājot “Disneja” studijas hitu, animācijas filmu “Moana” maoru valodā, biļetes uz seansiem Jaunzēlandes lielākajos kinoteātros pazudušas pusstundas laikā, vēsta “The New York Times”.
Tikai aptuveni 125 000 no Jaunzēlandes 4,7 miljoniem iedzīvotāju runā salas pirmiedzīvotāju maoru valodā jeb “te reo Māori” un arvien skaļāk tiek paustas bažas par to, ka valodas popularitāte sarūk. Taču, tā kā Jaunzēlandē ir liels jauniešu skaits – trešā daļa iedzīvotāju ir jaunāki par 15 gadiem, – valodniecības eksperti cer, ka milzu popularitāti ieguvušās kinolentes tulkojums varētu mainīt uztveri, liekot maoru valodu uztvert kā aizraujošu un unikālu vērtību.
Vismaz Haami Piripi, agrākais valdības padomes maoru kā dzīvas valodas veicināšanas padomes vadītājs, uzskata – jāparāda, ka maoru valoda ir stilīga, seksīga un jauniem cilvēkiem nozīmīga.
“Moana” ir stāsts par polinēziešu princeses ceļojumu kopā ar viņas izklaidīgo gaili Hejheju un pusdievu Maui, un tā jau saņēmusi gan pozitīvu kritikas vērtējumu, gan arī nopelnījusi 643 miljonus dolāru pasaules kinonomās. Tiesa, neraugoties uz filmas veidotāju apgalvojumu, ka viņi veikuši rūpīgu priekšizpēti, lai iespējami precīzi atveidotu maoru tradīcijas, atsevišķi kritiķi aizrādījuši arī uz kļūdām, piemēram, Moanas laivas veidojumā.
Filmu varēja apmeklēt bez maksas 30 kinoteātros visā Jaunzēlandē maoru valodas nedēļas laikā. Turklāt filmai nebija angļu subtitru, tomēr biļetes pazuda pusstundas laikā, tādēļ tiek plānots papildus seanss vismaz vienā pilsētā.
Maoru valoda nonāca grūtībās 19. gadsimta sākumā, kad 1814. gadā šeit ieradās britu misionārs Semjuels Mārsdens. 1840. gadā maoru tautas vadoņi un britu impērijas pārstāvji parakstīja valsts dibināšanas pamatdokumentu – Vaitangi līgumu, taču tā pārkāpumi un tulkojuma nepilnības nereti radījušas konfliktus.